PRESTAMOS LINGÜÍSTICOS
En mi entrada anterior ¿Influye el idioma en nuestra forma de pensar? , realizaba una manifestación relativa a que debido
a las lenguas dominantes habrá otras que desaparecerán. Todos sabemos, al menos
los que han salido de viaje, que con
cuatro palabras de Inglés te puedes mover por el mundo sin problemas. La
casualidad ha hecho que en la asignatura de “lenguaje: usos u desviaciones” nos hayan entregado, para su análisis, una carta
que lo manifiesta de forma muy clara, seguro que la conocéis. La carta está llena de donaciones
que captamos de otras lenguas, especialmente del inglés y las pasamos a nuestro idioma, la
mayor parte de la veces son “chorradas” dado que ya existe su correspondiente
en español; una de las cosas que pretende aquél
que lo usa es colocarse en posición superior al que escucha o lee. Leedla por que no tiene desperdicio, luego me comentáis.
DU LLU ESPIC INGLIS?
Esta es la
carta que escribió una señora a un programa de Radio, para que la
leyeran en directo:
"Desde que las
insignias se llaman pins, los maricones gays, las comidas frías, lunchs, y los repartos de cine, castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno.
Antaño
los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los
empresarios hacían negocios en
vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del
tupper-ware.
Yo,
en el colegio, hice aerobic muchas veces, pero, tonta de mí, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas,
en otro idioma, nos suenan mucho
mejor.
Evidentemente,
no es lo mismo decir bacón que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que
handicap...
Desde ese punto de vista, los que hablamos castellano
somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho,
sino plum-cake, ni tenemos sentimientos sino feelings. Sacamos tickets,
compramos compacs, comemos sandwiches, vamos
al pub, practicamos el rappel y el raffting, en lugar de acampar hacemos
camping y cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.
Esos
cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho
nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después
de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico.
El
ciudadano moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking.
El
mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón,
el ranking y el representante, el manager. Los importantes son vips, los
auriculares walkman, los puestos de venta, stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando
el hablante moderno es, además, un
pijo irredento.
En la
oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings y
organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará
con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model
amante del yoghurt light y el
body-fitness.
El
arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se jartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la
carne.
Ustedes,
sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el
escenario la cosa se llama show,
bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es
reality parece el difunto diario
El Caso, pero en moderno.
Entre
medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.
Estas
cosas enriquecen mucho.
Para
ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que tuvimos en otros
tiempos, solo nos queda decir con acento americano
la única palabra que el castellano ha
exportado al mundo: la palabra "SIESTA."
Espero
que os haya gustado... yo antes de leerlo no sabía si tenía stress o es que estaba hasta los cojones...
Y yo también….
Emilio Manuel M.
Me he reido una jarta... de verdad y sobre todo eso de que ahora estar hasta los coj... es tener estress......
ResponderEliminarmuy bueno...
en fin.. la vida es así y hay que caminar por los modernos derroteros...ja,ja,ja..
Besos
Por suerte o por desgracia (mas bien por desgracia) no hablo inglés, por lo tanto no me puede ocurrir eso, pero hay que reconocer que en América está surgiendo un modo de hablar:el hispaninglish con el que tratan de entenderse hispanos y anglofilos.
ResponderEliminarSaludos
Yo tampoco hablo ingles ni francés, ni alemán...Soy un cazo para los idiomas y todo porque solo pienso en castellano...Que le voy a hacer!!!
ResponderEliminarGracias por compartir esta carta.
Besos desde el aire
¿Sólo siesta? no, no. De eso nada. El español ha dado, y dará, porque en casi todo el sur de los EEUU el castellano sigue subiendo,palabras: Se usa "Guerrilla" (dicen "guerila"), porque para eso se inventó en 1808. Se usa: "cojones", como valor; se usa sangria, gazpacho y paella (paela)En Londres me preguntaron en un bar si quería cerveza "San Migüel". Se usa, vaya si se usa.
ResponderEliminarY los préstamos duran y duran. Una de las palabras para decir "follar" en euskara viene del inglés, de cuando en el siglo XVI, los barcos andaban de puerto en puerto. Se dice "Txortan", y viene de "short time", lo cual no dice mucho del tiempo empleado, jaaaajaja, una pena.
A mi me encantan los idiomas y de hecho para mi trabajo son imprescindibles. Defiendo cada idioma bien hablado y me parece de mal gusto la utilización de este tipo de extranjerismos por el simple hecho de buscar notoriedad o parecer moderno. Es muy triste que los medios de comunicación se encarguen de difundir estas ideas y cada vez sean menos los que se expresen en un castellano agradable, desprovisto de estos términos. De igual forma decir "guay" o "de puta madre" (entre otras) me parece desacertado cuando contamos con miles de palabras más bonitas y con las que podríamos enriquecer nuestro vocabulario, que ya es bastante reducido en cuanto al número de palabras que utilizamos de forma cotidiana.
ResponderEliminarUn saludo.
Tampoco es un delito ¿no Rosa?, aunque ya me gustaría tener el don de lenguas.
ResponderEliminarUn abrazo.
Juli, te veo con ganas de liarla.
ResponderEliminarUn abrazo.
Dean, nuestro diccionario tiene unos 80.000 vocablos y una persona medianamente inteligente no usa más allá de 5.000; hoy nos encontramos con niños que no pasan de 500 vocablos, ¿quien tiene la culpa? ¡¡uff!! chico debate el que se plantea.
ResponderEliminarSi fuera multilingüe y pudiera al menos leer en inglés, sería la leche, la cantidad de libros que tengo controlados y no traducidos al idioma español, pero a la edad de uno, los oídos ya están demasiado duros para entender matices léxicos.
Un saludo
Hola Emilio: esto es igual que los cantes de ida y vuelta en el flamenco, ellos exportan palabras y nosotros también,pero ¿quién exporta más? siempre el que tiene más poder y por desgracia son ellos.
ResponderEliminarHombre, es bueno conservar la esencia del idioma pero estos "barbarismos" así lo estudié yo, enriquecen todas las lenguas.La nuestra está llena de palabras provenientes del árabe,del latin,del griego...seguramente en su época también habría alguno diciendo ¿pero esto qué es?
El otro día leía que en Francia cuando alguien no paga y se va de rositas ( esto venía a cuenta de Sarkozy en una de sus visitas a un pueblecito que al tomarse un café no pagó...),se dice SYMPA que es una abreviación curiosa del "sinpa" (sin pagar) español pero los franceses le meten la "y".Mientras algunas lenguas van muriendo,otras emergen y en un mundo globalizado,con este internet y muchos viajes ;más.
Un saludo!
Hola Claudia, esto de los cantes te ha quedado bien, porque es así, la lengua se enriquece con esos intercambio, ahora bien, no metamos "matutes".
ResponderEliminarEn estos momentos el español, que es la lengua pobre más importante del mundo, resulta que está dominada, como el resto de lengua, por el inglés que es la lengua rica globalizadora que mueve el mundo de Internet y del dinero.
Un abrazo.
Pues sí Emilio pero al igual que el Latin y el Imperio Romano en su momento.Otra cosa es la falta de cultura en los niños ,adultos y las malas ganas por aprender,pero...no sólo engloba la lengua,también otras materias.
ResponderEliminarTodos los idiomas tienden a economizar y en eso el andaluz por ejemplo es una riqueza para el español y de hecho es de donde más se enriquece la RAE.Somos parte del futuro del español.
Yo soy realista,me explico.La realidad es la que he dicho antes ,los imperios imponen sus lenguas como uno más de sus productos,pero es posible que vayan surgiendo nuevas palabras que también es un enriquecimiento.
Lo de la falta de ganas por aprender es otro cantar,pero al menos los niños ahora saben algo más el inglés que anteriores generaciones y en EEUU ,por ejemplo, se estudia más el español.
Todo tiene sus pros y sus contras, pero no "endemoniemos" al inglés que es la lengua de Shakespeare.Otra cosa son los imperios que ahí ya hasta nosotros tenemos mucho que decir cuando llegamos a las Américas ¿no?
Más saludos!
Claudia, nadie endemonia a nadie y menos a una lengua como el inglés con la que se pueden comunicar millones de personas de distintas culturas con gran historia. Pienso que si EEUU y Inglaterra en lugar de hablar inglés hablaran español la tecnología que mueve el mundo sería en lenguas española ¿no?. Cosas de habernos quedado en el cono sur y no dirigirnos hasta el norte, hasta en eso se equivocaron nuestros descubridores.
ResponderEliminarNuestro idioma que tiene una gran pozo histórico y cultural, por desgracia se mueve en zonas de escaso desarrollo técnico, sin embargo, el alemán, con menos hablantes pero con más tecnología, está por delante del español en el momento de dar explicaciones sobre sus especificaciones técnicas.
Saludos
Sí,estamos de acuerdo Emilio,yo tan sólo quería separar lo que es el idioma y lo que suponen esos imperios económicos de los que yo tengo muchas críticas, y ¿por qué prentendía separlos? porque mucha gente arrastrada por su prejuicio de caerle mal el imperio que supone EEUU (y con razón), pues arrastran consigo la lengua,incluso a las personas y esto sí que no es bueno porque además no es la verdad y son posturas ,digamos, algo incultas.
ResponderEliminarTodas las especificaciones técnicas van en inglés. Lo de nuestro es romántico pero una lengua que tanto en Alemanía como EEUU es creciente.Quijotes que somos.¡ea! jajajajja,es verdad.
Saludos!
separarlos no "separlos",me equivoqué,disculpas
ResponderEliminarEn muchos colegios se está implantado el bilingüismo. Por ejemplo donde va mi nieto (Hugo) desde que tenía tres años da Ingles, ahora tiene siete y casi es capaz de intercambiar palabras con su padre es una conversación, a estas edades aprenden con suma facilidad. Esto, entre otras cosas y un modelo educativo eficaz (como expongo en una publicación en mi blog, que no se si has visto) es lo que a los políticos por cuestiones partidistas les cuesta mucho trabajo entender, que es bueno y se debía haber hecho hace mucho tiempo.
ResponderEliminarUn abrazo
Lo que no podemos negar es que gracias a estos macroidiomas, español e ingles entre ellos, hacemos que todos los días desaparezcan algunos y con ellos su cultura, seguro que dentro de mil años el hispiniglish domina la faz de la tierra y se acabo to.
ResponderEliminarResaludos
Hola José, tanto mi nieta como mi nieto de tres y cinco años, ya llevan practicando Inglés desde que entraron en la escuela con 2 años, aunque si te digo la verdad el sistema de enseñanza de idiomas en nuestro país es bastante deficiente,cosas de ser un idioma dominante. En cuanto al sistema educativo en general, no soy tan pesimista como otros, todo es mejorable, pero donde están nuestro graves errores en la enseñanza secundaria y universitaria, ahí están nuestras carencias que hablan mucho de lo que es nuestro país.
ResponderEliminarSaludos
Hola Emilio!! La carta está muy buena y coincido con la señora. Creo que el castellano se ha deformado demasiado. El inglés no está demás saberlo, como otros idiomas, pero no mezclemos, usemos cada lengua como corresponde, respetando cada una de ellas.
ResponderEliminarUn abrazo
Las Reales Academias están para eso: "para fijar, brillar y dar esplendor" ; mientras tanto los ciudadanos usamos el lenguaje en función de necesidades, de ahí que siempre que hay que renovar los diccionarios surgen los conflictos entre lo que se dice en la calle y lo que estos académicos entiende que debe de figurar.
ResponderEliminarUn saludo Gabi.
Buenísima entrada, llevas tanta razón que el no saber inglés se está convirtiendo en una minusvalía física y psiquica ¡no hay derecho!
ResponderEliminarEl saber, cualquier saber, no ocupa lugar, lo que tampoco hay derecho, como bien dices, es que por "coones" para ser alguien en la vida tengas que saber ingles.
ResponderEliminarUn abrazo Tracy
Efectivamente la carta no tiene desperdicio. Genial.
ResponderEliminarAl margen de lo positivo que es dominar más de un idioma, deberíamos cuidar más el nuestro y utilizar expresiones castellanas en lugar de importaciones, muchas innecesarias.
Un beso
Que buen post, me he dado un jartón de reír. Pues si que es verdad todo lo que dice la señora en la carta, es que con tal de quitarnos el complejo tercermundista, cualquier cosa...
ResponderEliminarSaludos
La segunda opción, si se permite el estilo figurado, castizo pero figurado.
ResponderEliminarbesos
Emilio, disculpa, nada más lejos que querer molestar, pero ¡que incómodo está ahora lo de comentar aquí!
ResponderEliminarGracias Ciber por tu comentario que comparto.
ResponderEliminarUn saludo
En estos tiempos de crisis de todo, incluso de idiomas, es bueno reírse hasta de uno mismo.
ResponderEliminarEs verdad eso que dices, queda muy "chulo" hablar del modo que uno ni se entienda.
Saludos Yraya
Yo defiendo los idiomas como trànsito cultural entre diferentes sociedades, los modismos o donaciones de palabras de otros idiomas se generan por los propios medios de comunicaciòn.Me pregunto si estamos destruyendo nuestra lengua o la estamos enriqueciendo, porque decir comic en lugar de tebeo, no es que estemos enterrando la palabra tebeo sino que la estamos enriqueciendo con otro sinònimo, y la RAE va aceptando estos modismos.
ResponderEliminarMe ha gustado mucho tu entrada.
un fuerte abrazo
fus
Hola fus, nuestro idioma: Español o Castellano, no seré yo quién resuelva ese debate, no será uno de los que se destruya con estos prestamos, muy al contrario se enriquece, para ello hay unos Académicos que son los que dicen que si ha arraigado en el habla o son flores de un día y es cuando los incluyen en el RAE. Esto no quita que aquellos que tienen que velar por el idioma, llamémosles medios de comunicación, televisión sobre todo, radio y prensa escrito dan auténticas patadas al lenguaje, que son rápidamente captados por los jóvenes.
ResponderEliminarUn cordial saludo
El comentario sobre el tema que hice ayer no salió¿Por qué? Vaya uno a saber y lo repito acortándolo. Emilio ¿Has escuchado hablar de la globalización? y bueno para allí vamos.
ResponderEliminarSaludos
Norma ¿quien no ha escuchado lo de la globalización?, pero no debemos olvidar que junto a ello también se escucha otra palabra "glocalización" esta viene a decirnos que no olvidemos lo local. El dinero es fácil moverse, no es nada, incluso podemos decir que tal y como está concebido hoy es algo muy pero que muy nuevo, en tanto que las cosas locales como es toda la cultura, es nuestra historia y es nuestra identidad no puede ser globalizado, y de hacerse se pierde.
ResponderEliminarSaludos Norma
Personalmente no sé inglés.. nunca lo utilicé ni me hizo falta.. cuando iba al cole o al insti me enseñaron francés y ahora no sé si podria defenderme en la lengua franchuti...
ResponderEliminarLa verdad es que creo que el ingles como bien dices te puedes mover por todo el mundo..pero donde esté un buen castellano...
que quieres que te diga?? yo hablo castellano, valenciano y catalán...(sin entrar en polémicasa de separar las lenguas) con eso me basta..
Besitos mediterráneos.
Yo también soy de los del francés, reconozco que ahora hecho en falta saber ingles para poder leer textos originales de antropología que no existen en español, aquí estamos bastante en mantillas en esos temas.
ResponderEliminarComo te decía yo solo hablo españó y andaluz.
Un abrazo Gala.